2012年8月14日 星期二

(2012.8.14) [國家隊] 與比利時賽前消息 Nieuws voor de oefenwedstrijd tegen België

新任隊長出現了。范加爾在對比利時前訓練的最後一天,指定威斯利‧史奈德(Wesley Sneijder, 左圖)為國家隊隊長。前任隊長是馬克‧范巴莫(Mark van Bommel),他在今年歐洲杯後已經沒有國家隊的角色了。


史奈德至今為國出賽87次;他在兩年前的世界杯和今年歐洲杯都扮演球隊中不可或缺的要角。「我們周一有好好談過,」范加爾說。「我今天有好好再注意一下他的一切舉止,今天我正式決定任命史奈德為隊長。」

榮耀

史奈德在諾維克的訓練營後受訪,表示對自己被任命為新任隊長感到相當光榮。「要我戴上象徵榮耀隊長臂章,我當然不會說不。」他對媒體說。

范加爾還指定了備位隊長:靠特(Dirk Kuijt)。范加爾說:「德克(即靠特)是每個荷蘭足球員的榜樣。我認為他值得,對我來說做這決定完全不困難。」


Dat heeft de nieuwe bondscoach Louis van Gaal dinsdagavond vlak voor de laatste training van Oranje voor de oefeninterland tegen België bekendgemaakt.

De 28-jarige Sneijder is de opvolger van Mark van Bommel, die na het teleurstellend verlopen EK geen deel meer uitmaakt van het Nederlands elftal.

De middenvelder van Internazionale, 87-voudig international, presenteerde zich tijdens het WK van 2010 en laatste EK in Polen en Oekraïne al als grote aanjager van de selectie van Oranje.

''We hebben maandag een groepsgesprek gehouden'', vertelde Van Gaal. ''En ik heb toen nog eens goed opgelet. Daarna heb ik definitief voor Sneijder gekozen.''

Trots
De nieuwe aanvoerder van Oranje liet maandag na de training van Oranje in Noordwijk al weten dat hij het aanvoerderschap bij Oranje als een grote eer zou beschouwen. ''Natuurlijk zou ik nooit nee zeggen'', stelde hij toen. ''Ik zou zo'n band met trots dragen.''

Van Gaal heeft Dirk Kuijt als tweede aanvoerder aangewezen. ''Dirk is een voorbeeld voor iedere voetballer in Nederland'', stelde Van Gaal. ''Daarom ben ik bij hem terechtgekomen. Dat was geen moeilijke beslissing voor mij.''


范佩西將獎金捐給靠特的基金會(Van Persie doneert totale geldprijs aan Dirk Kuyt Foundation)
靠特(左)和范佩西(右)兩人私交甚篤

羅賓‧范佩西(Robin van Persie)將他在英超上季所得到的進球王獎金三萬英鎊(約三萬五千歐元)全數捐給他的同事靠特所成立的基金會。靠特在諾維克訓練營結束後,對媒體電訊報(De Telegraaf)說;「足球界這種事我從沒見過!他贏得的可是一大筆錢哪。這具體說明了范佩西的足球人格。」

「范佩西的層級是世界頂尖的,而且他捐獻與考量到隊友之誼,在在說明他的人格。我和他從費恩諾時期就一起踢球了,但他的作為還是非常特別。」靠特又說。

靠特和范佩西兩人私交甚篤。歐洲杯後,兩人與各自的家庭一起到阿魯巴度假。「私下和一個球員聊天並且認識他,你會發現他更多值得尊重的一面。羅賓問我,我的基金會是做什麼用途、如何運作,我解釋給他聽後他感覺不錯,我當時已經很滿意了,真沒想到他還馬上捐錢出來。」

「德克在度假時,跟我談了很多關於他的基金會。」范佩西說。他上季為阿森諾進了30球。「我對靠特的作為感到佩服。我也發現,他的基金會和我的理念接近。我喜歡為人群和足球做點事情,但總要先有個起頭。既然我有辦法實際參與,我當然很樂意地做(即捐錢)了。」

Robin van Persie heeft de totale geldprijs van 30.000 pond (ruim 35.000 euro), die hij ontving na het winnen van de topscorertitel van de Premier League, aan de foundation van collega-international Dirk Kuyt geschonken. Kuyt reageerde gisteren in Noordwijk beduusd tegen De Telegraaf: 'Ik heb dit in de voetballerij nog nooit meegemaakt. Het is sowieso een fantastische prijs die hij heeft gewonnen. Het zegt veel over Robin als voetballer.'

Kuyt vervolgde tegen De Telegraaf: 'Hij hoort ook tot de allerbeste spelers in de wereld. Dat hij daarbij een donatie mag doen en meteen denkt aan een medespeler zegt nog veel meer over de mens Robin van Persie. Ik speel al met hem sinds mijn Feyenoordtijd, maar wat hij nu doet is uniek.'

De relatie tussen Kuyt en Van Persie is goed. Na het EK vierden beide voetballers de vakantie met hun beide gezinnen op Aruba. Kuyt: 'Tijdens de vakantie van onze gezinnen leer je elkaar ook in de privésfeer beter kennen en krijg je nog meer respect voor elkaar. Dan krijg je dit soort gesprekken. Robin vroeg wat ik deed met mijn Foundation en hoe dat werkt. Hij kreeg er een warm gevoel bij. Dat vond ik al mooi. Ik wist niet dat hij meteen zo'n donatie zou doen.'

'Dirk heeft me in de afgelopen tijd veel over zijn activiteiten en foundation verteld', aldus van Persie, die afgelopen 30 doelpunten voor Arsenal maakte. 'Ik heb grote bewondering voor wat hij allemaal doet. Ik ontdekte dat, wat hij met zijn foundation uitvoert, heel dicht bij mij staat. Ik heb iets met mensen en jongeren die graag aan sport willen doen, maar daarvoor eerst middelen moeten krijgen. Als ik een beetje kan helpen om die middelen aan te reiken, doe ik dat graag.'


范加爾選擇琿特拉為先發前鋒,而非范佩西(Van Gaal kiest voor Huntelaar in spits boven Van Persie)


在團練結束的記者會,范加爾還宣布了他的先發中鋒人選,就是琿特拉(Klaas-Jan Huntelaar, 左圖下)。身為英超頭牌,范佩西竟然沒有再次得到國家隊主教練的青睞。對此范加爾僅說:「這個位置,范佩西得和琿特拉爭。」

范加爾說,他和范佩西有私下講過這個話題,明白告訴他自己會選擇的先發不是他。「談話進行得很順利。羅賓不希望談話內容外流,所以我不告訴各位我們講了甚麼。但他說他不會放棄這個位置的,這是個好現象,這會讓我們看到良性競爭。」

范加爾還說:「要選他當先發,以後當然還有機會。我知道他對我們是不可或缺的。他可以拯救全隊。他既然是主力球員,也可以是輪替球員。然而琿特拉目前對我而言才是正選。范佩西目前對國家隊貢獻不多,琿特拉則完全表現他在國家隊的能耐。所以我選擇琿特拉。」

Klaas-Jan Huntelaar is voorlopig de eerste aanvaller van Oranje. Dat heeft Louis van Gaal dinsdag tijdens de afsluitende persconferentie voor de oefeninterland tegen België in Brussel bekendgemaakt.

De nieuwe bondscoach verkiest Huntelaar voorlopig boven Robin van Persie. Hij wil de topschutter van de laatste editie van de Premier League ook niet op een andere positie inzetten. 'Van Persie moet het gevecht met Huntelaar aan', zei Van Gaal.

De opvolger van Bert van Marwijk heeft Van Persie tijdens een persoonlijk gesprek van zijn voorkeur voor Huntelaar op de hoogte gebracht. 'Dat was een heel positief gesprek', benadrukte Van Gaal. 'Robin wilde liever niet dat de inhoud naar buiten komt. Daar hou ik me dus aan. Maar hij wil niet opgeven. En dat is een goede zaak. Het moet een gevecht op hoog niveau worden.'

Van Gaal: 'Het kan in de toekomst namelijk zo maar weer zijn dat ik voor Van Persie kies. Ik weet zeker dat we hem nodig hebben. Hij kan ons helpen. Als wisselspeler maar ook als basisspeler. Maar voorlopig is Huntelaar mijn centrumspits. Ik vind dat Van Persie op die positie in het Nederlands elftal te weinig heeft gebracht. Klaas-Jan heeft het in mijn ogen juist wel laten zien. Daarom heb ik zo gekozen.'


范佩西再次開口,但發言不多(Van Persie praat, maar zegt weinig)

「不予置評」、「我沒有意見」,這類短句是范佩西在訓練營後對媒體提問所做的回答。因為問題是歐洲盃相關問題,顯然,范佩西覺得沒有回顧過去的必要。不過,他對未來展望也談得極少。

「這支球隊該怎麼回到2010世界杯那隻生猛有力的荷蘭隊?」

「贏球。」范佩西只說這麼多。

對於過去的歐洲盃,那些和他有關的流言蜚語,他該不會認為完全沒有說出來的必要了?

范佩西說:「有時候有,有時不必。」

范加爾
連關於范馬維克的繼任者、新頭頭范加爾,范佩西也沒有多言。「我們要等著瞧。范加爾以把話講清楚聞名,這點范馬維克也有自己的方式。」

訪問中,有記者問到范佩西在歐洲盃結束後不發一語的原因,以及他當時是否對某些事情不悅,他的反應只有:「我不予置評。」

投入嗜好
范佩西從沒想過退出國家隊。「不,我從沒想過退出。我太喜歡這個嗜好(足球)了。」

當國家隊的媒體主任Kees Jansma對眾家記者表示球員巴士要開走時,范佩西如釋重負地對大家說:「晚安,各位先生。」隨後,戴著微笑,離開。

Korte zinnen als "daar ga ik niet op in" en "daar geef ik geen commentaar op", verlieten veelvuldig zijn mond tijdens tijdens het kwartiertje dat Van Persie aan de rand van het trainingsveld verscheen.
Hij vond het niet nodig terug te blikken op het EK, vooruitkijken wilde de veelbesproken aanvaller ook amper. Hoe dit Oranje weer het hechte team kan worden zoals tijdens het WK in 2010 het geval was? "Winnen", sprak Van Persie slechts.Of hij dan niet de behoefte had zich eens uit te spreken over alle verhalen die, onder anderen over hem, tijdens en na het dramatisch verlopen EK naar buiten kwamen? "Soms wel, soms niet."

Van Gaal
Ook over de opvolger van bondscoach Bert van Marwijk zei hij weinig. "We zullen zien hoe het loopt. Van Gaal staat erom bekend dat hij iemand is die duidelijkheid creëert. Net zoals Van Marwijk dat op zijn manier deed."

Toen één van de vele journalisten hem vroeg wat de reden was dat Van Persie had besloten tijdens en na EK niets meer te zeggen, of hij soms ergens boos over was, antwoordde de Arsenal-aanvaller nog maar eens: "Daar geef ik geen commentaar op."

Liefhebber
Bedanken voor het Nederlands elftal, dat woensdag oefent tegen België, is in elk geval geen moment in hem opgekomen. "Nee, ik heb nooit overwogen te stoppen. Daar ben ik veel te veel liefhebber voor."

Het seintje van perschef Kees Jansma dat de spelersbus zou gaan vertrekken, leek vervolgens als een verlossing te komen. "Fijne avond heren", zei Van Persie met een lachje. En weg was hij.


琿特拉:很多事情媒體報導不是真的('Er zijn veel dingen in de pers verschenen die niet waar zijn')

琿特拉(右圖右)和大家一樣,對過去的歐洲杯並沒有太多話要說。他對現在的教練范加爾感到滿意。他對AD體育報說:「我的立場就是,把過去忘記,只往前看。」

記者:你現在處境真的很容易嗎?畢竟在烏克蘭發生許多事。
琿特拉:當然到今天還偶爾有人提到當時的事情。但我自己怎麼看?我只覺得我們太早打包回家了。我們表現不好,大家都看得到。

記者:在歐洲杯後,許多媒體把你形容成國家隊裡的毒瘤。
琿特拉:媒體報導很多不是真的。我從沒有回應,但我的某些隊友回應了。他們否認了那些子虛烏有的流言,這讓我很高興。很明顯,我的確不滿我在范馬維克安排下的角色,但我們現在該往前看了。我還是有點覺得可惜,一個大賽就這樣過了。一個球員的足球生涯,平均大概只能踢四到五個大賽。當然,如果這幾次都沒辦法得獎,就真的可惜了。

記者:你對自己還有不滿嗎?回到當時,你會做甚麼改變?
琿特拉:不,我沒有甚麼不滿。當時和現在,我都沒對自己不滿。我一直試著表現自己,讓自己在國家隊有價值。歐洲杯的確是失利,沒人可以改變過去了。

記者:范加爾對你不陌生對吧。
琿特拉:2001年時,他在阿根廷的青年世界杯帶過我。當時他的很多做法,我現在又見到了。范加爾是個很棒的進攻型教練。我們第一次合作是很久以前了,當時我也很乾瘦。當時,青年隊裡有個我的黑人版:Youssouf Hersi,身型跟我一樣,只差我是白皮膚的。

Als het aan Klaas-Jan Huntelaar ligt, wordt er niet meer achterom gekeken naar het mislukte EK in Polen en Oekraïne. De spits van Schalke 04, die blij is met de nieuwe bondscoach, zegt tegen AD Sportwereld: 'Mijn standpunt? Het verleden afsluiten en de blik vooruit.'

Gaat dat zo makkelijk? Er is veel gebeurd in Oekraïne.
Klaas-Jan Huntelaar tegen AD Sportwereld: 'Natuurlijk is er vandaag al het een en ander besproken over dat toernooi. En daar praten we nog over door. Wat mijn verhaal is? We zijn te snel naar huis gegaan. Het was niet goed, dat heeft iedereen kunnen zien.'

Jij kwam na het toernooi in diverse media naar voren als een soort boeman binnen Oranje.
'Er zijn veel dingen in de pers verschenen die niet waar zijn. Ik heb nooit gereageerd, maar diverse ploeggenoten hebben dat wel gedaan. Zij ontkenden die onzinverhalen en daar was ik blij mee. Het is duidelijk dat ik niet tevreden was met mijn rol onder Bert van Marwijk. Nu kijken we weer vooruit. Al blijf ik het jammer vinden dat er weer een toernooi weg is. In een carrière speel je vaak maar vier of vijf eindtoernooien. Het is zonde als het op helemaal niets uitloopt.'

Neem jij jezelf iets kwalijk? Had jij je anders moeten opstellen tijdens het toernooi?
'Nee, ik neem mezelf niets kwalijk. Zoals ik het toen voelde, voel ik het nog steeds. Ik heb geprobeerd van waarde te zijn voor het elftal. Het EK is mislukt, daar is niets meer aan te veranderen.'

Louis van Gaal is geen onbekende voor jou.
'In 2001 heb ik onder hem gewerkt tijdens het jeugd-WK in Argentinië. Veel van wat hij toen zei en deed, zag ik nu ook terug. De bondscoach is een lekker aanvallend ingestelde trainer. Al is de periode dat wij eerder samenwerkten lang geleden. Ik was toen nog heel tenger. Een soort Youssouf Hersi, maar dan wit.'


范加爾舉行球員會談,成效良好(Met hard en openhartig gesprek streep gezet onder EK-echec)

范加爾在訓練營結束後,和球員舉行了一個會談,一舉把歐洲杯的不合化解。談話的內容偶爾尖銳,但也不失溫馨。「我們現在要繼續前進,奉獻我們的所有。」范加爾今(8/14)晚在布魯塞爾說。

周一晚上,在Huis ter Duin旅館裡范加爾舉行了球員會談,完全針對歐洲杯的不合氣氛,只有今年歐洲盃的參賽者能參加。「我把大家叫來,然後我提議我自己可以離場,給大家一個機會私下橋好。令我意外的是,他們邀我留下來。」

「有時後氣氛變得尖銳,但場面不時令人感覺溫馨。我很高興舉辦了會談。真的有很多事情在檯面下躁動不安,我不能一一陳述,但這樣的談話很正面。我有信心把場面控制住。這很重要,因為我們現在只能專心踢球,這也是唯一的要務。歐洲杯可以放一邊了。」

Met een openhartig en af en toe hard groepsgesprek heeft bondscoach Louis van Gaal met zijn spelers van het Nederlands elftal een streep onder het mislukte EK gezet. 'We moeten nu verdergaan met wat ons bindt', zei hij dinsdagavond net voor de laatste training van Oranje voor de oefeninterland tegen België in Brussel.
Van Gaal zette maandagavond in hotel Huis ter Duin in Noordwijk alleen de spelers bij elkaar die ook op het EK in actie zijn gekomen. 'Ik heb aangeboden om weg te gaan. Maar ze wilden dat ik bleef. Ik was daar blij verrast over', zei de bondscoach.

Het was een openhartig gesprek, vertelde de opvolger van Bert van Marwijk. 'Soms ook hard', verklapte hij. 'Maar het is goed dat dit gebeurt. Er zijn echt veel zaken over tafel gegaan. Ik kan dat niet verifiëren, maar vind het wel positief. Ik heb er een goed gevoel aan overgehouden. En dat is het belangrijkste. Nu moeten we gaan voetballen. Daar gaat het uiteindelijk om. Er kan een streep onder het EK.'

'Daarnaast is het een feit dat elke tegenstander inmiddels een dubbele of driedubbele dekking tegenover Robben zet. Zijn rendement in Oranje wordt daardoor steeds minder. Vanaf links gaan we dat rendement weer omhoog proberen te brengen. Als hij ook buitenom passeert en Narsingh doet dat op rechts, krijgt Huntelaar in de spits ook meer voeding', vervolgt de bondscoach.

Arjen Robben verhuist van de rechter- naar de linkerflank, waardoor er een plaats vrij komt voor Luciano Narsingh in de voorhoede. Van Gaal: 'Als je twee middenvelders hebt die heel aanvallend spelen, dan is de ruimte op rechts, waarin Robben vanaf buiten naar binnen wil komen, sowieso al bezet.'

Van Gaal kiest voor slechts één controleur op het middenveld. Nigel de Jong, van wie de bondscoach vindt dat die als één van de weinigen kan terugkijken op een goed EK, vormt de middelste linie samen met de nieuwe aanvoerder Wesley Sneijder en Rafael van der Vaart, die vanavond aan zijn honderdste interland begint.

荷蘭隊與比利時之戰的的先發陣容、戰略與相關數字

門將:Stekelenburg
後衛:Van Rhijn, Heitinga, Mathijsen, Willems
中場:Van der Vaart, De Jong, Sneijder
前鋒:Narsingh, Huntelaar, Robben

根據范加爾的安排,費爾赫伏(Nick Viergever)、德弗萊(Stefan de Vrij)、馬汀斯印迪(Bruno Martins Indi)和馬合(Adam Maher)雖然不是先發,但會在下半場登場。他們會分別替代海亭加(John Heitinga)、馬泰森(Joris Mathijsen)、威廉斯(Jetro Willems)和范德瓦(Rafael van der Vaart, 上圖)的位置。此外,這也是范德瓦的第一百場國家隊出賽,他目前是全隊最多出賽紀錄保持人。


范加爾透露,他要讓羅本(Arjen Robben, 左圖)的效率提升。他的作法是,讓羅本從右邊鋒改踢左邊,將右邊交給納辛(Luciano Narsingh)。「如果我們的兩隻中場(范德瓦、史奈德)開始發動多次攻勢,兩人都有左攻能力,那麼右邊將會有很多空間,屆時羅本可以殺進殺出,隨時策應。」

「隨之而來的,將是對手對羅本的雙重或多重包夾,他的效率也將降低。屆時我們會繼續支援左邊,讓羅本有餘裕。如果羅本傳球,納辛在右邊也這樣做,那麼琿特拉將會得到很多餵球。」范加爾說。

中場的部分,范加爾只選了一位防守型中場來控制場面,就是奈久‧德永(Nigel de Jong)。范加爾認為,德永是少數在今年歐洲杯帶著好表現打包回家的球員,而他可以鎮守最中線,並和范德瓦與史奈德連袂防守。

荷蘭最近十次對戰比利時,荷蘭只取得三勝兩敗的成績,但是令人訝異地有五次和局。歷史上,兩隊交手124次,荷蘭55勝40敗,另外有29次和局。范加爾在賽前某次訪問曾說「輸給比利時不是不可能」,就是這個原因。



沒有留言:

張貼留言