2012年6月30日 星期六

(2012.6) [照片/影片] 歐洲杯荷蘭廣告面面觀

每逢大賽,只要荷蘭國家隊有進小組賽,基本上一堆相關廣告的轟炸是一定要的。除了所有東西都變成橘色之外,廣告也一定要和荷蘭隊扯上一點關係。

雖然今年荷蘭隊早已上暑假,但還是閒話少說,筆者先放上這屆歐洲盃個人覺得有意思的照片獻醜一下:

「史特克倫堡」漢堡肉三片一盒,特價1.53歐(Stekelenburg"er" 3 stuks)

2012年6月29日 星期五

(1996) [典故] 你真的那麼笨嗎?(Ben jij nou zo dom?)


有網友詢問了這支影片的內容,希望有人可以稍做翻譯。事實上,這個故事說來話長,不只說明了荷蘭籍足球教練范加爾(Louis van Gaal)的人格特質,也多少能看出荷蘭人個性上的特點。

時空背景是1996年,當時van Gaal他還在Ajax當主教練。荷蘭足球雜誌VI記者 Ted van Leeuwen 問他關於 Edgar Davids 和 Michael Reiziger 兩人的轉會AC Milan 問題。

之所以問他,是因為荷蘭「合約球員組織」(類似公會)當年率先披露這兩個轉會案,該組織會長 Theo van Seggelen 被認為有拿好處,所以先讓消息曝光。記者基於好奇,故向 van Gaal 提問。可惜沒有找到問題原文,但從 van Gaa l震怒的回答可以推出一點端倪。


影片逐字稿翻譯如下:


你真的那麼笨嗎?(Ben jij nou so dom?)

Ted van Leeuwen,你真的那麼笨嗎?(Ted van Leeuwen, ben jij nou so dom?)

到底是不是?(Of is het niet?)

我不是剛要開始說,我必須維護Ajax的權益?(Ben ik niet begonnen te zeggen dat ik de belangen van Ajax moest verdedigen?)

我不是剛要開始說,我們和球員有協議?(Ben ik niet begonnen te zeggen dat wij met spelers afspraken hebben?)

那你怎麼還問這種問題?(Waarom stel je dan deze vraag?)

是我太聰明,還是你太笨?(Ben ik nou degene die zo slim is, of ben jij nou zo dom?)

某種程度上,我和球員有達成協議。(Ik heb namelijk met die spelers een afspraak.)

而誰有權針對球員說三道四?(En wie heeft het recht om over die spelers wat te zeggen als die spelers dat niet willen?)

[沉默數秒]

喔,喔,喔,喔。我已經講得很明囉。(O, o, o, o. Volgens mij heb ik toch keurig verwoord.)

現在我又要被當混蛋,那個自負的混蛋了。(Nu ben ik weer de arrogante klotzak, de autoritaire klotzak.)

然而這些全都是蠢問題,Chris(另一記者名)和你的問題都是。(Maar het zijn allemaal domme vragen, van Chris en van jou net.)

你應該現在去找Theo van Seggelen,不是我!(Je moet nu bij Theo van Seggelen zijn, niet bij mij!)

- Ted van Leeuwen: 我只想問一下有甚麼不同而已。(Ik vraag gewoon wat het verschil is.)

好,你看看,如果你還不懂,那真抱歉。(Nou goed, als je het niet begrijpt, sorry.)

夠了,我講夠明了。你可以通通抄下,更可以下評論。(Ho maar. Ik heb het goed verwoord. Je mag het opschrijven, je mag je commentaar d'r op geven.)

隨你高興!(Best!)

[自己似乎冷靜了一下]

真是不可思議。(Ongelofelijk.)

- 旁人:還有人有問題嗎?(Is er nog iemand met een vraag?)

- 底下某記者:我不覺得有!(Ik dacht 't niet!)

- 旁人:那麼我們的記者會到此結束。(Nou, dan stoppen we de persconferentie. )

van Gaal: (對旁人說) 還是你有問題?有的話我就繼續坐著。(Of wou jij nog wat zeggen? Want dan blijf ik zitten.)

- 旁人:我連問都不敢問!(Ik durf niet eens meer wat te vragen! )




大概是原問題中,van Gaal 被質問 Theo van Seggelen 是否有拿好處,van Gaal 以自己的身分(主教練必須維護自家球隊球員權益)作答。但好像沒必要這麼生氣...

重點應該是那句名言 「是我太聰明,還是你太笨」,這句話被記載於van Gaal 的維基百科裡,成為這個事件的代表名句。

各位可以想像一下,有van Gaal 這種牌子大、脾氣不好,講話又咄咄逼人的前輩在
加上這句標準的「嚴以律他」名句,多少後輩被這樣子感染了。

我可沒指名道姓喔 XD

當然,這一段影片之所以傳頌多年,還要多虧下面這個配音版本:

(2012.6.29) 靠特:世界杯也有事發生,講清楚最重要 Kuyt: Op WK gebeurden er ook dingen, moeten elkaar flink de waarheid zeggen

來源:AD Sportwereld












本屆歐洲盃,靠特(Dirk Kuyt)在范馬維克(Bert van Marwijk)教練的名單裡一直都是遺珠角色,甚至有傳聞他接下來會被棄用。然而,隨著後者的閃辭,這位剛加盟土耳其球會費內巴切(Fenerbahçe)的國腳,入選國家隊的機會再次升高。無論如何,這位31歲的卡特維克(Katwijk)人不會主動退出國家隊。
 
 
「經過這些失望、憤怒與沮喪,我調整了我的心態。我很快就做出結論,不會有比為荷蘭國家隊踢球更好的事情了。只要我對國家隊還有價值,我一定接受徵召。」靠特向電訊報(De Telegraaf)表示。他目前正在阿魯巴(Aruba)度假。
 
 
這位前費恩諾(Feyenoord)球員很高興自己能夠定下心來。在土耳其的伊斯坦堡(Istanbul),他受到英雄式的歡迎。「荷蘭國內對我這選擇有許多負面批評,但我覺得在一個土耳其這樣一個新環境很不錯。」靠特說。
 
 
靠特認為,荷蘭國家隊千萬不能在范馬維克走人後馬上說出「新機會、新展望」這類字眼,因為他離職後國家隊裡的問題還沒有解決。「我們不能把本屆歐洲盃失利當成意外事件。我不指名道姓,但隊裡的確很多東西錯了。身為球員我們必須面對自己、記取教訓。」
 
 
靠特舉2010年南非世界杯為例:「當年我們也發生一些事件...... (中略) 我想,大家再度團結一致的時刻,應該是新教練上任的時刻。每個人屆時都必須把真相說出來,好讓我們重新出發。最重要的是,這些談話必須以球隊利益為前提,這樣團隊才能好好運作。」







(原文如下)

Door: redactie
29-6-12 - 08:03
Dirk Kuyt stond op het gelekte lijstje van Bert van Marwijk met potentiële afvallers na het debacle in Polen & Oekraïne. Nu de bondscoach de handdoek in de ring heeft gegooid, stijgen plots de kansen voor de kersverse speler van Fenerbahçe. Bedankten voor het Nederlands elftal wil de 31-jarige Katwijker in ieder geval niet.
'Na alle teleurstelling, woede en frustratie heb ik de knop omgezet. Ik kwam snel tot de conclusie dat er niets mooier is dan voor het Nederlands elftal spelen. Zolang ik van waarde ben, blijf ik beschikbaar', zegt Kuyt, die momenteel vakantie viert op Aruba, in De Telegraaf.

De oud-Feyenoorder is blij dat hij zijn gedachten even kan verzetten. In Istanbul werd hij als een held ontvangen. 'Er was rondom Oranje zo veel negativisme dat het lekker was om in Turkije in een andere omgeving te zijn', aldus Kuyt.

Bij Oranje moet er echter niet gelijk gedacht worden nieuwe ronde, nieuwe kansen, want volgens Kuyt zijn met het vertrek van Van Marwijk nog niet alle problemen opgelost in de nationale selectie. 'We mogen niet denken dat dit EK een incident was. Zonder namen te noemen: er is gewoon heel veel fout gegaan. We zullen als spelers echt naar onszelf moeten kijken.'

Kuyt refereert aan incidenten op het WK in Zuid-Afrika. 'In 2010 gebeurden er ook dingen [...] De eerste keer dat we weer bij elkaar zijn, steken we wat mij betreft met de nieuwe bondscoach erbij de koppen bij elkaar. Iedereen moet elkaar dan maar flink de waarheid zeggen, zorgen dat we weer blanco kunnen beginnen, maar vooral afspreken weer echt als team te gaan functioneren.'
http://www.ad.nl/ad/nl/2942/EK-voetbal/article/detail/3278959/2012/06/29/Kuyt-Op-WK-gebeurden-er-ook-dingen-moeten-elkaar-flink-de-waarheid-zeggen.dhtml

(2012.6.27) 范馬維克離職 Van Marwijk stopt als bondscoach

范馬維克(Bert van Marwijk)遞出辭呈,離開荷蘭國家隊。
「我幾經猶豫,還是做了決定踏出這一步。」范馬維克說。
本屆(2012)令人失望的歐洲杯,是范馬維克的離開的主因。荷蘭國家隊自賽場返回國門後,荷蘭國家足協(KNVB)和范馬維克商談兩次,談及比賽的種種。具體內容不詳。

2012年6月28日 星期四

起手式

這裡是荷蘭足球的新聞中文翻譯匯集地,同時提供地一手訊息和在地分享。原文的圖片礙於版權問題,可能不會全部放上,不過文字的部分會附上以求徵信。




有翻譯不夠清楚的地方,還請各位指教。如果有有趣的新聞,也歡迎各位提供,我會斟酌翻譯。